The Great A.I. Awakening – Info AI

Rekimoto wrote up his initial findings in a blog post (it’s in Japanese language, so I can’t find it to link to it). First, he compared a few sentences from two published versions of “The Great Gatsby”, Takashi Nozaki’s 1957 translation and Haruki Murakami’s more recent iteration, with what this new Google Translate was able to produce. Murakami’s translation is written “in very polished Japanese”, Rekimoto explained to me later via email, but the prose is distinctively “Murakami-style.” By contrast, Google’s translation — despite some “small unnaturalness” — reads to him as “more transparent”.

The second half of Rekimoto’s post examined the service in the other direction, from Japanese to English. He dashed off his own Japanese interpretation of the opening to Hemingway’s “The Snows of Kilimanjaro”, then ran that passage back through Google into English. He published this version alongside Hemingway’s original, and proceeded to invite his readers to guess which was the work of a machine.


Article Prepared by Ollala Corp

You might also like More from author

Leave A Reply

Your email address will not be published.